Browsing MonTi_ 2011 _núm 3 by Title
-
A (re)escritura das marxes: tradución e xénero na literatura galega
Universitat Jaume I (2011) -
English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language
Universitat Jaume I (2011) -
Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and Labour
Universitat Jaume I (2011) -
Gender and translation in Catalan: archaeological groundwork for assessing the state of affairs
Universitat Jaume I (2011) -
Gender in translating lesbianism in The Second Sex
Universitat Jaume I (2011) -
Gènere i traducció en català: bases arqueològiques per a un estat de la qüestió
Universitat Jaume I (2011) -
Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d’Alejandra Pizarnik?
Universitat Jaume I (2011) -
Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers
Universitat Jaume I (2011) -
Mujer y traducción: geografías, voces, identidades
Universitat d'Alacant (2011) -
La (re)escritura de los márgenes: traducción y género en la literatura gallega
Universitat Jaume I (2011) -
(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literature
Universitat Jaume I (2011) -
Traducción y género: el estado de la cuestión en España
Universitat Jaume I (2011) -
Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación
Universitat Jaume I (2011) -
Translation and gender: the state of the art in Spain
Universitat Jaume I (2011) -
Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challenges
Universitat Jaume I (2011) -
Turkish women writers in English translation
Universitat Jaume I (2011) -
La “visibilidad feminista” de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive Schreiner
Universitat Jaume I (2011) -
Woman and translation: geographies, voices, identities
Universitat Jaume I (2011) -
Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damas
Universitat Jaume I (2011)