Los problemas de traducción en glosarios médicos: análisis a partir de la traducción de un glosario de dietética
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Los problemas de traducción en glosarios médicos: análisis a partir de la traducción de un glosario de dietéticaAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Raga, Francisco; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2019-06-12Editor
Universitat Jaume IResumen
El presente trabajo constituye un análisis de los principales problemas lingüísticos (léxicos, morfológicos y morfosintácticos) y extralingüísticos (culturales y enciclopédicos) de traducción que aparecen en los ... [+]
El presente trabajo constituye un análisis de los principales problemas lingüísticos (léxicos, morfológicos y morfosintácticos) y extralingüísticos (culturales y enciclopédicos) de traducción que aparecen en los glosarios médicos. Para ello nos hemos basado en la propia experiencia mediante la traducción al español de un glosario monolingüe de 92 términos en inglés sobre nutrición y alergología, publicado en la revista de la EFSA (Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria). Está orientado principalmente a profesionales de la traducción y la nutrición, pero puede ser utilizado por cualquier persona que tenga interés en este ámbito. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: