Análisis de la traducción del ritmo en The Tell-Tale Heart, de Edgar Allan Poe
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMThis resource is restricted
Metadata
Title
Análisis de la traducción del ritmo en The Tell-Tale Heart, de Edgar Allan PoeAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Marco Borillo, José Manuel; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2018-06-19Publisher
Universitat Jaume IAbstract
El ritmo es una característica que conforma el estilo de un texto en prosa, pero puede resultar
problemático a la hora de reproducirlo en la lengua meta. Sin embargo, pese a que los
traductores son conscientes de ... [+]
El ritmo es una característica que conforma el estilo de un texto en prosa, pero puede resultar
problemático a la hora de reproducirlo en la lengua meta. Sin embargo, pese a que los
traductores son conscientes de la importancia del ritmo en la prosa, no existen muchos estudios
en los que se haya tratado este tema. Por lo tanto, el propósito de este trabajo es demostrar la
importancia del ritmo en la prosa y ver cómo los traductores lo han tratado. Para ello se
analizarán dos traducciones, una al español y otra al catalán, de un relato de Edgar Allan Poe,
donde el ritmo tiene un papel importante, The Tell-Tale Heart. [-]
Subject
Description
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess