Análisis de la traducción del ritmo en The Tell-Tale Heart, de Edgar Allan Poe
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis de la traducción del ritmo en The Tell-Tale Heart, de Edgar Allan PoeAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Marco Borillo, José Manuel; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2018-06-19Editor
Universitat Jaume IResumen
El ritmo es una característica que conforma el estilo de un texto en prosa, pero puede resultar
problemático a la hora de reproducirlo en la lengua meta. Sin embargo, pese a que los
traductores son conscientes de ... [+]
El ritmo es una característica que conforma el estilo de un texto en prosa, pero puede resultar
problemático a la hora de reproducirlo en la lengua meta. Sin embargo, pese a que los
traductores son conscientes de la importancia del ritmo en la prosa, no existen muchos estudios
en los que se haya tratado este tema. Por lo tanto, el propósito de este trabajo es demostrar la
importancia del ritmo en la prosa y ver cómo los traductores lo han tratado. Para ello se
analizarán dos traducciones, una al español y otra al catalán, de un relato de Edgar Allan Poe,
donde el ritmo tiene un papel importante, The Tell-Tale Heart. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess