Mostrar el registro sencillo del ítem
La subtitulación comunitaria en YouTube: el caso de Geography Now! Denmark
dc.contributor.author | González Blázquez, Carlos | |
dc.contributor.other | Calzada Pérez, María | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2018-01-12T08:38:12Z | |
dc.date.available | 2018-01-12T08:38:12Z | |
dc.date.issued | 2017-09-28 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/171785 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017 | ca_CA |
dc.description.abstract | En este Trabajo de Fin de Grado, se analiza una subtitulación comunitaria de YouTube, un campo que pasa prácticamente desapercibido ante el mundo académico de la Traducción Audiovisual pero que cada vez está más a la orden del día. Y es que con la llegada del crowdsourcing y de la traducción comunitaria a las redes sociales y a otras plataformas de Internet, la responsabilidad de traducir, muy a menudo, recae sobre los propios usuarios de las redes. La pasión de estos por el producto y su facilidad para manejarse en el entorno 2.0 se convierten en su mayor punto a favor. En el caso de YouTube, donde una gran cantidad de contenidos tienen seguidores en todo el mundo, el crowdsourcing permite que se supere la barrera lingüística y que estos contenidos lleguen a un mayor número de personas. A través del análisis descriptivo de los subtítulos comunitarios en español del vídeo Geography Now! Denmark del canal de vídeos Geography Now, se examinan algunas de las características técnicas y lingüísticas más destacables de dicho subtitulado desde el punto de vista de la subtitulación profesional y desde el punto de vista de los fansubs. Asimismo, se pone atención en la herramienta de traducción de la plataforma. Tras el análisis, se exponen una serie de conclusiones que dan cierre al cuerpo del trabajo. | ca_CA |
dc.format.extent | 34 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción comunitaria | ca_CA |
dc.subject | Subtitulación en la nube | ca_CA |
dc.subject | Crowdsourcing | ca_CA |
dc.subject | Traducción audiovisual | ca_CA |
dc.subject | Fansubs | ca_CA |
dc.title | La subtitulación comunitaria en YouTube: el caso de Geography Now! Denmark | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983