Show simple item record

dc.contributorMartí Ferriol, José Luis
dc.contributor.authorGurillo Nova, Noemí
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2016-12-12T12:59:24Z
dc.date.available2016-12-12T12:59:24Z
dc.date.issued2016-06-28
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/165002
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016ca_CA
dc.description.abstractVivimos en la era digital, en un mundo globalizado donde la traducción audiovisual se hace indispensable. Los videojuegos son productos de la industria audiovisual de gran impacto en la sociedad actual e incluyen cada vez más contenido como canciones y rimas que enriquecen la experiencia de juego de los jugadores. Este contenido, a menudo, se debe traducir y, en ocasiones, también doblar. Pero, ¿qué características tienen estas traducciones? ¿Qué problemas son los más frecuentes? Y, ¿qué técnicas se utilizan para resolverlos? El presente trabajo aborda el análisis descriptivo de dos canciones de dos videojuegos actuales (Batman Arkham Knight y League of Legends) y sus versiones dobladas al español. En primer lugar, se realiza una revisión de los conceptos teóricos relacionados con la traducción audiovisual, la traducción de videojuegos y la traducción de canciones. Después se exponen la metodología y los factores situacionales del corpus. A continuación se procede al análisis rítmico y al análisis microtextual cuyos resultados muestran qué dificultades aparecen con más frecuencia y qué técnicas son las más empleadas. Por último, se comprueba el cumplimiento de los estándares de calidad del doblaje en el corpus de estudio y se exponen las conclusiones de este trabajo.ca_CA
dc.format.extent62 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjecttraducciónca_CA
dc.subjectvideojuegosca_CA
dc.subjectcancionesca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjecttécnicasca_CA
dc.titleLa traducción de canciones para el doblaje de videojuegos: Batman Arkham Knight y League of Legendsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España