Mostrar el registro sencillo del ítem
Estudio comparativo del uso de Google Translate en los ámbitos de especialidad de la traducción: literario, jurídico, científico, técnico y audiovisual
dc.contributor | Ruiz Antón, Juan Carlos | |
dc.contributor.author | Monfort García, Alba | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-11-17T07:54:51Z | |
dc.date.available | 2016-11-17T07:54:51Z | |
dc.date.issued | 2016-09-19 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/164488 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | En la sociedad actual en la que vivimos, es imposible ignorar cómo las nuevas tecnologías ganan terreno día a día. El nacimiento de la traducción automática ha marcado un antes y un después en los estudios de traducción y ya desde hace años se está estudiando su utilidad y las posibilidades que presenta. Un gran sector de los profesionales de la traducción siempre han sido reacios a su uso, pues la opinión de que un profesional humano es necesario tiene muchos argumentos a favor como, entre otros, que los traductores automáticos no han conseguido llegar a la perfección. Este argumento se sostiene también por el hecho de que el problema principal de la traducción automática no reside en la tecnología, sino en el lenguaje en general y en todos los matices que lo componen. En este estudio se analizan los errores que el traductor automático Google Translate comete en diferentes ámbitos de especialidad de la traducción y se hace una postedición de cada uno de estos textos para, así, poder valorar lo más intersubjetivamente posible su utilidad en diferentes ámbitos y los errores más comunes. Asimismo, también se realizará una pequeña pauta general, posiblemente extrapolable a otros estudios, desde la muestra de la que se dispone (según el resultado de este análisis comparativo concreto) de con qué tipo de texto es más provechoso recurrir a este mecanismo de traducción automática. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción automática | ca_CA |
dc.subject | Tipología textual | ca_CA |
dc.subject | Postedición | ca_CA |
dc.title | Estudio comparativo del uso de Google Translate en los ámbitos de especialidad de la traducción: literario, jurídico, científico, técnico y audiovisual | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983