Mostrar el registro sencillo del ítem
Anàlisi terminològica i traducció de textos homeopàtics: el cas del Repertori Homeopàtic de Kent
dc.contributor | Montalt Resurrecció, Vicent | |
dc.contributor.author | Martín Femenía, Neus | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-11-17T07:48:35Z | |
dc.date.available | 2016-11-17T07:48:35Z | |
dc.date.issued | 2016-06-27 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/164486 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | Aquest treball s'emmarca en la traducció de textos cientificotècnics d’ús professional; en concret, de textos homeopàtics utilitzats pels metges homeòpates en les fases del diagnòstic i la prescripció. Es tracta d’una anàlisi terminològica i traducció a l’espanyol i al català de les rúbriques mentals del Repertori homeopàtic de Kent, l’eina fonamental per a qualsevol homeòpata professional a l’hora de prendre decisions sobre el diagnòstic i tractament del pacient. El Repertori és una mena de diccionari mèdic que recull tots els símptomes homeopàtics enregistrats mitjançant l’experimentació amb medicaments homeopàtics i que en homeopatia es coneixen com “rúbriques”. L’objectiu és establir unes bases terminològiques que facilitin a l’homeòpata el seu treball, i serveixin d’ajuda als futurs traductors de textos especialitzats en aquesta matèria mèdica, a més de detectar els diferents matisos existents entre aquells símptomes que poden ser o són sinònims, i determinar quins s’han quedat obsolets amb el pas del temps. El treball es centra en l’anàlisi i traducció de les rúbriques abandoned, abrupt i absent-minded; més concretament, s’analitzen la descripció dels símptomes, l’etimologia i les subrúbriques. També s’inclouen aportacions personals, com expressions sinònimes de les rúbriques analitzades i es proposen un seguit de rúbriques mentals que estan relacionades amb les citades anteriorment. A més de l’anàlisi minuciós de les rúbriques, hi trobem les propostes de traducció al català i l’espanyol d’aquestes, juntament amb la justificació de les propostes i amb els problemes traductològics que han sorgit. El resultat és una taula on s’hi pot consultar tota la informació pertanyent a les rúbriques esmentades, amb una estructura més clara que la del propi Repertori, per tal de millorar i facilitar la consulta dels símptomes als homeòpates, i de crear una guia per a les futures traduccions d’aquesta eina tan important en l’àmbit homeopàtic. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | cat | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Análisis terminológica | ca_CA |
dc.subject | Traducción | ca_CA |
dc.subject | Textos homeopáticos | ca_CA |
dc.subject | Repertorio homeopático | ca_CA |
dc.subject.other | Terminologia | ca_CA |
dc.subject.other | Anàlisi | ca_CA |
dc.subject.other | Traducció | ca_CA |
dc.subject.other | Homeopatia | ca_CA |
dc.subject.other | Escrits tècnics | ca_CA |
dc.title | Anàlisi terminològica i traducció de textos homeopàtics: el cas del Repertori Homeopàtic de Kent | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983