Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorSales Salvador, Adoración
dc.contributor.authorPuertas Cabedo, Paula
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2016-10-17T06:43:37Z
dc.date.available2016-10-17T06:43:37Z
dc.date.issued2016-09-16
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/163607
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo consiste en un análisis traductológico detallado del doblaje de la película Sopa de ganso (Duck Soup, 1933), dirigida por Leo McCarey y protagonizada por los hermanos Marx, en el que se detectan las técnicas de traducción que se utilizaron en el doblaje al español de esta película, estrenada en 1960 en España. Rodada a principios de los años treinta, esta sátira política es una comedia musical en la que se ven reflejados temas de la actualidad del momento vistos desde una perspectiva humorística bastante peculiar que solo los famosos hermanos Marx fueron capaces de conseguir. Aunque ahora es todo un clásico, en su día fue muy criticada y no obtuvo mucho éxito de taquilla. Pero antes de dicho análisis, esbozamos un apartado histórico en el que se explica brevemente la evolución del cine y de la traducción audiovisual a lo largo de los años desde que los hermanos Lumière inventaron el cinematógrafo en 1894, pasando por el cine mudo, los primeros intentos de insertar intertítulos, las versiones multilingües, los primeros doblajes, etc., hasta llegar al momento en el que se consolida el doblaje como tal. También se menciona el tema de la censura en España, puesto que el primer doblaje que se hizo de esta película fue previo a esta etapa, aunque finalmente se analiza el segundo doblaje más antiguo de esta película, que es el de los años sesentaca_CA
dc.format.extent37 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción audiovisualca_CA
dc.subjectSopa de gansoca_CA
dc.subjectDoblajeca_CA
dc.subjectJuego de palabrasca_CA
dc.subjectAnálisis traductológicoca_CA
dc.titleAnálisis traductológico del doblaje en español de una película de los años treinta. El caso de Sopa de gansoca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem