Web-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
MetadatosMostrar el registro completo del ítem
TítuloWeb-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
Fecha de publicación2016
EditorPontificia Universidad Católica de Chile
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly specialised fields is to have instant access to expert knowledge management systems that enable them to carry out their ... [+]
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly specialised fields is to have instant access to expert knowledge management systems that enable them to carry out their work with the precision and rigour demanded when working with specialist texts. However, in the field of professional private translation practice we do not yet have sufficiently powerful tools (of the kind available to international organisations) to enable translators to carry out their terminological work in a systematic way, combining the requirements for linguistic information with those for conceptual information and those related to the time pressure to which they are frequently subject in their work. In this paper we reflect on the general features that such expert knowledge management systems for freelance legal translators should possess, and in particular on the terminological resources that they should feature. To this end we present the design and methodology used by the GENTT research group in creating highly specialised glossaries for translators of criminal court procedure documents from four legal systems: Spain, France, the United Kingdom and Germany. These glossaries are part of a broader webbased expert knowledge management system for translators which also encompasses conceptual (legal concepts and procedures) and textual resources (corpus). [-]
Palabras clave / Materias
Tipo de documentoinfo:eu-repo/semantics/article
Derechos de acceso
Aparece en las colecciones
- TRAD_Articles 
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Licencia Creative Commons Atribución-SinDerivadas 2.0 Chile (CC BY-ND 2.0 CL)
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o Palabra clave.
Autor desconocidoSubject knowledge is, according to most definitions, one of the basic components of legal translation competence. There is widespread agreement that legal translators must have some basic knowledge of the legal systems ...
Ordóñez López, PilarAnthologies of the discourse on translation are one of the most popular genres in the area of translation history. In recent decades, the publication of anthologies in the Iberian Peninsula has experienced a continuous ...
Alcina Caudet, AmparoTranslation technologies constitute an important new field of interdisciplinary study lying midway between computer science and translation. Its development in the professional world will largely depend on its academic ...