Mostrar el registro sencillo del ítem
Echt: análisis y traducción de una novela juvenil del alemán al español
dc.contributor | Gamero Pérez, Silvia | |
dc.contributor | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.contributor.author | Ferrando Tena, Anna | |
dc.date.accessioned | 2016-07-28T10:24:14Z | |
dc.date.available | 2016-07-28T10:24:14Z | |
dc.date.issued | 2016-06-28 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/162024 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | El presente trabajo consiste en una traducción inédita al español de un fragmento de una novela juvenil en lengua alemana. Esta va acompañada de un análisis traductológico de la misma, en el que se analizan los distintos problemas de traducción encontrados en el texto base siguiendo la clasificación propuesta por Nord (2012, 184-186), que los divide en problemas de traducción pragmáticos, culturales, lingüísticos y extraordinarios. En este análisis se explican también las soluciones que se han encontrado y qué estrategias se han seguido para dar con ellas. Asimismo, se presenta una breve introducción a la literatura juvenil y una contextualización de la obra traducida. Como paso previo a la traducción, se elabora un análisis pretraslativo, que sigue el modelo establecido por Nord (2012, 167), en el que se analizan los factores extratextuales, los factores intratextuales y el efecto comunicativo del texto base y del texto meta para obtener una solución de trasferencia adecuada. Se incluyen, además, un encargo de traducción ficticio y una breve explicación de las fases del proceso de traducción. Finalmente, se muestran las conclusiones a las que se ha llegado con la elaboración del trabajo y los resultados obtenidos. La novela a la que pertenece el fragmento traducido está escrita por Christoph Scheuring y se titula Echt. Fue publicada en 2014 en Alemania para lectores a partir de 14 años y relata las vivencias de Albert, un joven de 16 años que gracias a su afición por la fotografía descubrirá una realidad distinta a la que conocía y vivirá nuevas experiencias. | ca_CA |
dc.format.extent | 44 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción alemán-español | ca_CA |
dc.subject | Echt | ca_CA |
dc.subject | Literatura juvenil | ca_CA |
dc.subject | Análisis pretraslativo | ca_CA |
dc.subject | Análisis traductológico | ca_CA |
dc.title | Echt: análisis y traducción de una novela juvenil del alemán al español | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983