Listar MonTi_ 2015 _núm 7 por título
-
Legal interpreting in Montenegro in view of its EU accession: diagnosis and proposals of necessary modifications.
Universitat Jaume I (2015)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2015, 7: 1trans-14trans. doi:10.6035/MonTI.2015.7.5 Resumen: The aim of this paper is to analyze the current situation in the field of court interpreting in Montenegro, ... -
Legal Interpreting in Spain at a Turning Point
Universitat Jaume I (2015)The publication in the European Union of Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings has been a turning point ... -
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 7 (2015) Legal Interpreting at a Turning Point
Universitat Jaume I (2015) -
Resisting Market Disorder and Ensuring Public Trust: Reimagining National Registers for Legal Interpreters in the United States and the European Union.
Universitat Jaume I (2015)This article aims to describe the current state of affairs as regards national registers of legal interpreters and translators (LITs) in the United States and the European Union. After a brief overview of what translation ... -
Strategies for Progress: Looking for Firm Ground.
Universitat Jaume I (2015)ver the last thirty years, there have been various and increasing efforts made to establish effective and consistent public service interpreting and translation. Good progress has been made but there are impasses. This ... -
Teaching and Research on Legal Interpreting: A Hong Kong Perspective.
Universitat Jaume I (2015)Court interpreters have long been a fixture in the bilingual Hong Kong courtroom, where English was once the only official court language and remains dominant to this day especially in the High Court, although litigants ...