Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorMarkey, Alfred Michael
dc.contributorUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.authorFernández Castro, Eider
dc.date.accessioned2015-10-23T08:09:07Z
dc.date.available2015-10-23T08:09:07Z
dc.date.issued2015-09-21
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/136925
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015ca_CA
dc.description.abstractEl presente trabajo analiza la traducibilidad del humor en sus distintas vertientes a través de un estudio basado en tres series humorísticas distintas: Father Ted, The Simpsons y The Inbetweeners. Tras realizar un repaso al ámbito de la traducción, concretamente a la traducción audiovisual, y a dos de sus vertientes de traducción, el doblaje y la subtitulación, plantearemos acto seguido la relevancia de la cultura en la traducción, en especial el caso del humor. Uno de los factores fundamentales a la hora de alcanzar una traducción apropiada a su contexto es tener en cuenta los aspectos culturales con el fin de no obtener choques culturales o situaciones incomprensibles para el público de la versión meta. Estos aspectos culturales se pueden solucionar en muchas ocasiones mediante la técnica de la equivalencia funcional. Una vez hayamos delineado los aspectos teóricos más relevantes, procederemos a la realización de un estudio basado en las tres series ya mencionadas. Así pues, expondremos diferentes casos en los que se ha producido «humor» en la versión original y mostraremos la solución de traducción en la versión española y trataremos de hallar y justificar el porqué de esa solución.ca_CA
dc.format.extent24 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducibilidadca_CA
dc.subjectCulturaca_CA
dc.subjectHumorca_CA
dc.subjectEquivalenciaca_CA
dc.subjectSolución de traducciónca_CA
dc.titleLa traducibilidad del humor en la traducción audiovisualca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem