La traducción de un texto científico con una herramienta de traducción asistida de software libre
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
La traducción de un texto científico con una herramienta de traducción asistida de software libreAutoría
Tutor/Supervisor
Alcina Caudet, AmparoTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2015Editor
Universitat Jaume IResumen
Con el propósito de provocar un acercamiento a las tecnologías aplicadas a la traducción y en
concreto a los sistemas de Traducción Asistida por Ordenador, el presente Trabajo de Final de
Grado describe el proceso ... [+]
Con el propósito de provocar un acercamiento a las tecnologías aplicadas a la traducción y en
concreto a los sistemas de Traducción Asistida por Ordenador, el presente Trabajo de Final de
Grado describe el proceso de traducción de un texto científico con OmegaT. Se presenta una
perspectiva general de las herramientas de traducción asistida haciendo hincapié en la creación
de recursos. Las nuevas tecnologías y la traducción médico-sanitaria se ven en esta
investigación unidas mediante un proyecto realizado con un programa de traducción asistida de
software libre. La parte empírica de este trabajo se centra en la creación de una memoria de
traducción mediante un corpus de textos paralelos y la selección de glosarios especializados a
partir de una única fuente: Internet. A través de la traducción de un consentimiento informado
con OmegaT se observa la utilidad de los recursos que se han generado a partir de herramientas
de software libre. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Aparece en las colecciones
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autoría o Palabra clave.
-
Del libro a la pantalla: análisis de la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man
Gas Llavero, Aarón Universitat Jaume I (2020-10-26)El objetivo principal del presente trabajo es analizar la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man. Para ello, detectaremos los principales problemas de traducción, que incluiremos en dos ... -
La traducción e interpretación jurídica y jurada en Juzgados, Notarías y Registro Civil. Legislación versus praxis
Pérez Cerdá, Laura Universitat Jaume I (2014-07-15)El presente trabajo versa sobre la traducción y la interpretación jurídica y jurada en tres ámbitos de gran transcendencia social como son los Juzgados, las Notarías y el Registro Civil. Cada uno de estos ámbitos exige ... -
Traducción comentada de un modelo de contrato de traducción para primera o única edición
Cubel Tejedo, Josefa Universitat Jaume I (2020-07-20)La traducción inversa está considerada una de las más complejas por el hecho de que la lengua de llegada no sea la misma que la lengua materna, como en la mayoría de casos. Además, existe una escasez de contenidos ...