Listar UJI: Comunitat Universitària por título
-
Paco Poyato Pugilato
Universitat Jaume I. (2011) -
Palabras alemanas de traducción engañosa en medicina
(1996)This article provides a general introduction and a long list of German mainly medical cognates. -
Palabras de traducción engañosa en el inglés médico
Elsevier (1992)An annotated English-Spanish list of some 250 medical and pharmaceutical words which usually result in translation errors due to three possible reasons: being cognates; being unnecessary borrowings; or being a drug whose ... -
Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (tercera parte: R-Z)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)Tercera y última parte de un extenso glosario con más de mil expresiones médicas en francés que plantean importantes problemas de traducción al español, por considerarse términos de traducción compleja o engañosa: ... -
Palabras francesas de traducción engañosa en medicina
Elsevier (1996)A theoretical introduction and an extensive list of French cognates. -
La paloma de la iglesia
Castellón Diario (1994-08-17) -
Panorámica de la formación del mediador y paciente desde una perspectiva inclusiva
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017) -
Parentescos insólitos y latin lovers
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003) -
Participación y toma de decisiones: la creación de un espacio propio
Fondo Social Europeo (2007) -
Participación: herramienta básica para alcanzar un desarrollo local igualitario
Fundación Isonomia. Universitat Jaume I (2006) -
Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español. El prospecto de medicamentos para uso humano
Universidad de Málaga (2020)Partiendo de la hipótesis de que las lenguas que presentan flexiones de género y número son más permeables a los calcos morfológicos, este estudio prueba la existencia de diferencias flexivas en el lenguaje ... -
Pasada por la izquierda
Castellón Diario (1995-02-16)Muchos ciudadanos pensaban que la pasada por la izquierda traería mas igualdad y justicia, que habría más libertades y más recursos, pero según el autor esto no fue así -
Pautas para la mejora de la comunicación bilingüe y bicultural en salud mental: terminología especializada y elementos pragmáticos
Universidad de Alcalá (2016)El proyecto que aquí se presenta es una tesis doctoral por compilación de artículos centrada en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) y, más concretamente, en el ámbito de la salud mental. Los ... -
Pedro Barceló, doctor honoris causa de la Universitat Jaume I
Universitat Jaume I (2006-04-04) -
El peligro de la terminología en traducción médica.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2001)El objetivo de la presente exposición no apunta en ningún modo a apartar a los estudiantes y profesionales de la traducción de los recursos terminológicos clásicos. Pretendo simplemente demostrar que hace falta desconfiar ... -
Peligrosidad de la carretera de Morella
Castellón Diario (1993-02-13) -
La percepción del personal sanitario sobre la interpretación en hospitales. Estudio de caso
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)Actualmente, la interpretación en el ámbito sanitario se caracteriza por una casuística que varía entre comunidades autónomas e incluso entre hospitales de una misma provincia. El presente estudio exploratorio cualitativo ... -
La percepción social de la homeopatía en la prensa digital española: un análisis semántico
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)El objetivo de este estudio es analizar el tratamiento que realiza la prensa digital española sobre la homeopatía y deducir los atributos vinculados a esta práctica. Se ha desarrollado un análisis del corpus lingüístico ... -
El periodista científico en el laboratorio de la lingüística
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018) -
Periodistas y traductores médicos: ¿dos mundos diferentes?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2006-06)La divulgación médica es imprescindible no solo para que la sociedad pueda tomar decisiones sobre temas relacionados con los avances de la medicina, sino también para la educación de la ciudadanía. Sin embargo, en algunas ...