Buscar
The history of translation and of the theory of translation in the context of translation studies
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
In the present contribution to the History of Translation we consider critically the emergence and integration of Translation Studies as an academic discipline and the role of both Translation History and Translation ...
La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Tras analizar las alusiones al teatro extranjero en el siglo XVIII español, así como los distintos intentos de renovación del teatro español en la época, en los que la referencia al teatro extranjero fue una constante, el ...
Traduction et terminologie. A propos de deux versions espagnoles (Madrid, 1800) de la Logique de Dumarsais
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Cette étude qui relève du domaine de la traduction philosophique (lato sensu) a pour objet deux versions de la Logique de Dumarsais ([1769]1797) éditées en Espagne (1800). Nous montrons que ces deux Lógicas, oeuvres de ...
La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850-1950)
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
La historiografía sobre el tema ha mostrado que la introducción de la filosofía de Auguste Comte en Latinoamérica dio lugar a un positivismo profundamente heterogéneo. Su combinación con los escritos de Herbert Spencer, ...
Contribución al estudio historiográfico de la traducción. Propuesta de un manual de lecturas guiadas y sus aplicaciones
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Tras el auge experimentado en los últimos años por las antologías que recogen el discurso de la traducción a lo largo del tiempo, parece llegado el momento de reflexionar sobre el tipo de investigación histórica que se ...
Translation history: audiences, collaboration and interdisciplinarity
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Translation history constitutes a huge field of research where methods, theories, research questions and topics vary widely. One important question here is who we write history to (who is our addressee) and what kind of ...
Aspectos históricos de las traducciones y traductores del Quijote en Alemania en el siglo XX
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Afirmar que toda Alemania conoce el Quijote, que por todas partes circulan traducciones de la obra, no es nada nuevo. Que el lector medio sepa cuántas traducciones existen o cuándo se llevó a cabo la versión que está ...
Los ritmos y la rima de la versificación goetheana en las versiones métricas del Fausto en español
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han logrado, en la mayoría de los casos, hacer justicia a la diversidad métrica de la obra del autor alemán. Algunos han abandonado ...
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
El artículo aborda de forma crítica y sucinta el recorrido de los estudios sobre historia de la traducción en España, partiendo tanto de los hitos bibliográficos como del recuento de la producción investigadora menor. Ante ...
Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2013)
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. ...