Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRojo López, Ana María
dc.contributor.authorRamos Caro, Marina
dc.date.accessioned2015-01-21T08:27:03Z
dc.date.available2015-01-21T08:27:03Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335 (electrònic)
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/112840
dc.description.abstractThis paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this purpose, a reaction time experiment (with positive and negative prompting conditions) was designed to evaluate whether words and expressions that are contrary to the translator’s ideology may slow down the translation process, making translators take longer to find an adequate translation. Our hypothesis predicted that the reaction time of translators would be bigger when the English word was presented with a negative “prompt”, that is, with a word they would feel contrary to their political views. Differences in reaction times between two groups of translators with different ideological viewpoints would provide empirical support for the claim that translators may be influenced by their ideological views. The results will contribute to increase translators’ awareness of the impact that issues such as ideology and power may have on their work.ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo presenta un experimento diseñado para medir la influencia que puede ejercer la postura política de un traductor sobre el tiempo que necesita para encontrar una solución de traducción cuando trabaja con conceptos con carga ideológica. Para ello, se diseñó un experimento de tiempo de reacción para determinar si palabras y expresiones contrarias a la ideología del traductor pueden decelerar el proceso de traducción, originando que el traductor tarde más en encontrar una solución adecuada. Nuestra hipótesis predecía que el tiempo de reacción de los traductores sería mayor cuando la palabra inglesa se presentara con un estímulo negativo, esto es, con una palabra contraria a sus convicciones políticas. Las diferencias en los tiempos de reacción de dos grupos de traductores con perspectivas políticas dispares sustentaría empíricamente que los traductores pueden dejarse influir por su ideología. Los resultados pueden contribuir a profundizar la conciencia de los traductores del impacto de factores como la ideología y el poder en su trabajo.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.publisherUniversitat d' Alacantca_CA
dc.relation.isPartOfMonTI, 2014, núm. esp.1ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjecttranslation processca_CA
dc.subjectideologyca_CA
dc.subjectreaction timeca_CA
dc.subjectproceso de traducciónca_CA
dc.subjectideologíaca_CA
dc.subjecttiempo de reacciónca_CA
dc.titleThe impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experimentca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.8
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/