DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5



The History of Translation within Translation Studies: Problems in Research and Didactics

La Historia de la Traducción como parte de los Estudios de la Traducción: Problemas de Investigación y Didáctica

SUMARI

1. La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción Miguel Ángel Vega Cernuda; Martha Pulido p. 9-38

2. The history of translation and of the theory of translation in the context of translation studies Miguel Ángel Vega Cernuda; Martha Pulido p. 39-70

3. Propuesta de didactización de contenidos de historia de la traducción para la formación del traductor. Pilar Martino Alba p. 71-96

4. Contribución al estudio historiográfico de la traducción. Propuesta de un manual de lecturas guiadas y sus aplicaciones. Pilar Ordóñez López; José Antonio Sabio Pinilla p. 97-116

5. Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España. David Pérez Blázquez p. 117-137

6. Una lectura dialectal de la historia de la traducción. Jairo Sánchez Galvis p.139-164

7. Evaluating historical views on translation: a case study of Motoki Ryōei, early Japanese theorist. Judy Wakabayashi p.165-191

8. Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado. Elena Serrano Bertos p. 193-211

9. Translation history: audiences, collaboration and interdisciplinarity. Outi Paloposki p. 213-239

10. Traduir sota la dictadura franquista, traduir clandestinament: Poesia (1944-1945) i Ariel (1946-1951). Montserrat Bacardí p. 241-256

11. “El arte de la traducción”, según Alejandro Cioranescu. José Francisco Ruiz Casanova p. 257-270

12. Aspectos históricos de las traducciones y traductores del Quijote en Alemania en el siglo XX. Javier García Albero p. 271-286

13. Literature of the Americas in the making: U.S. writers and translation in Sur, 1931-1944. Gorica Majstorovic p. 287-298

14. La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII. Francisco Lafarga p. 299-324

15. Traduction et terminologie. A propos de deux versions espagnoles (Madrid, 1800) de la Logique de Dumarsais Brigitte Lépinette p. 325-347

16. Los ritmos y la rima de la versificación goetheana en las versiones métricas del Fausto en español Stefan Beyer p. 349-363

17. La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850-1950) Nayelli Castro; Clara Foz p. 365-388

Envíos recientes

Más


Ministerio Este proyecto ha recibido una ayuda de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura.
DSpace
Metadatos sujetos a :Public Domain | Información y consultas:biblioteca@uji.es | Política general de seguridad de la información | Nota legal
Universitat Jaume I - Av. de Vicent Sos Baynat, s/n 12071 Castelló de la Plana, España - Tel.: +34 964 72 87 61 Fax: +34 964 72 87 78