Language Value_2009_vol .1
http://hdl.handle.net/10234/28265
2024-03-29T09:57:50ZWhole Issue
http://hdl.handle.net/10234/54743
Whole Issue
Autors varis
2009-09-01T00:00:00ZConstitution of the White Earth Nation
http://hdl.handle.net/10234/28247
Constitution of the White Earth Nation
Vizenor, Gerald
The Constitution of the White Earth Nation was ratified by sworn delegates on April 4, 2009. The
Constitution declares a separation from the current federal constitution that consolidated six Anishinaabe
or Chippewa reservations in Minnesota. This federal constitutional association has not served the specific
interests of the citizens of the White Earth Reservation. The disposition of treaty land, for instance, and
the uses of natural resources cannot equitably be decided by any other government or federation of
reservations. Forty citizen delegates were appointed to deliberate the appropriate formation of an
independent reservation government. In the past two years after three two-day Constitutional Conventions
on the White Earth Reservation, Gerald Vizenor was named the principal writer of the new constitution.
The Constitution of the White Earth Nation was ratified at the fourth Constitutional Convention. The
ratified Constitution will soon be presented to the citizens of the reservation as a referendum.; La Constitución de la Nación de la Tierra Blanca fue ratificada el 4 de abril de 2009 por representantes jurados. La Constitución proclama una separación de la constitución federal actual que consolidó seis reservas anishinaabe o chippewa en Minnesota. Esta federación constitucional federal no ha servido a los intereses concretos de los ciudadanos de la reserva de la Tierra Blanca. La enajenación de tierras que fueron cedidas mediante tratado, por ejemplo, y los usos de recursos naturales no pueden, equitativamente, ser decisión de cualquier otro gobierno o federación de reservas. Para deliberar sobre la formación adecuada de un gobierno de la reserva independiente se nombró a cuarenta ciudadanos como representantes. Tras la celebración de tres convenciones constitucionales de dos días de la reserva de la Tierra Blanca, Gerald Vizenor fue designado como principal redactor de la nueva constitución, en la que ha trabajado los dos últimos años. La Constitución de la Nación de la Tierra Blanca fue ratificada en la cuarta convención constitucional y será presentada en breve a los ciudadanos de la reserva para votarla en referéndum.; La Constitució de la Nació de la Terra Blanca va ser ratificada el 4 d’abril de 2009 per representats jurats. La Constitució proclama una separació de la constitució federal actual que va consolidar sis reserves anishinaabe o chippewa a Minnesota. Aquesta federació constitucional federal no ha servit als interessos concrets dels ciutadans de la reserva de la Terra Blanca. L’alienació de terres cedides per tractat, per exemple, i els usos de recursos naturals no poden, equitativament, ser decisió de qualsevol altre govern o federació de reserves. Per tractar la formació adequada d’un govern de la reserva independent, quaranta ciutadans van ser nomenats com a representants. Després de tres convencions constitucionals de dos dies celebrades per la reserva de la Terra Blanca, Gerald Vizenor va ser designat com a principal redactor de la nova constitució, en la qual ha treballat els dos últims anys. La Constitució de la Nació de la Terra Blanca va ser ratificada en la quarta convenció constitucional i serà presentada en breu als ciutadans de la reserva per votar-la en referèndum.
2011-10-06T00:00:00ZHow the linguistic colonization of the present by the pastinfluences the colonization of other cultures adopting English as second language
http://hdl.handle.net/10234/28268
How the linguistic colonization of the present by the pastinfluences the colonization of other cultures adopting English as second language
Bowers, C. A.
The conduit view of language that is widely taken-for-granted in the education of English speaking
cultures has marginalized awareness that most of the English vocabulary are metaphors whose meanings
were framed by the analogies that can be traced back to earlier thinkers. Thus, words such as “property”,
“wealth”, “progress”, “individualism”, “tradition”, “woman”, and so forth, carry forward the earlier ways
of understanding—including the prejudices and silences of earlier eras. This essay addresses several of
the implications of this process of linguistic colonization of the present by the past within the English
speaking communities, as well as how the largely unrecognized process of cultural colonization by the
past may be reproduced in teaching English as a second language. One of most important implications
relates to how the meaning of words framed by earlier thinkers who were unaware of environmental
limits continues to perpetuate the same patterns of thinking that is now globalizing an economic system
that is ecologically unsustainable. Another implication of not recognizing that the metaphorical nature of
the English vocabulary has a history is that when learning English is associated with becoming modern
and progressive, the process of cultural colonization continues. What is often marginalized are the
intergenerational forms of knowledge, skills, and mutually supportive relationships that both English and
non-English speaking cultures need to revitalize as alternatives to the consumer-oriented lifestyle that has
such an ecologically destructive footprint.; La visión del lenguaje como conducto, que se da ampliamente por sentada en la educación de las culturas anglófonas, elude la percepción de que la mayor parte del vocabulario inglés está constituido por metáforas cuyos significados fueron elaborados mediante analogías que pueden remontarse a pensadores de tiempos pasados. Así, palabras como propiedad, riqueza, progreso, individualismo, tradición o mujer, entre otras, transmiten hoy los modos de interpretación del pasado, incluidos los prejuicios y los silencios de épocas anteriores. Este trabajo trata varias de las implicaciones que tiene el proceso de colonización lingüística del presente por parte del pasado en el seno de las comunidades anglófonas, así como la manera en que el proceso de colonización cultural llevado a cabo por el pasado y, en buena parte, no reconocido podría reproducirse en la enseñanza del inglés como segunda lengua. Una de las implicaciones más importantes es cómo los significados de palabras elaborados por pensadores anteriores que no eran conscientes de los límites medioambientales continúan perpetuando el mismo patrón de pensamiento que ahora globaliza un sistema económico ecológicamente insostenible. Otra implicación derivada de la falta de reconocimiento de los orígenes metafóricos del léxico inglés es que, al asociar el aprendizaje del inglés con lo moderno y lo progresista, el proceso de colonización cultural sigue adelante. Lo que se suele eludir son las formas intergeneracionales de conocimiento, habilidades y relaciones de ayuda mutua que tanto las culturas anglófonas como las no anglófonas necesitan estimular como alternativas al estilo de vida consumista que tan devastadores efectos ejerce sobre el medio ambiente.; La visió del llenguatge com a conducte, que és àmpliament assumida en l’educació de les cultures anglòfones, ha marginat la percepció segons la qual la majoria del vocabulari anglès està constituït per metàfores amb significats elaborats mitjançant analogies que poden remuntar-se a pensadors del passat. Així, mots com ara propietat, riquesa, progrés, individualisme, tradició o dona, entre d’altres, transmeten avui dia les formes d’interpretació passades, incloent-hi els prejudicis i els silencis d’èpoques anteriors. Aquest treball tracta algunes de les implicacions que té el procés de colonització lingüística del present per part del passat en l’àmbit de les comunitats anglòfones, com també la manera en què el procés de colonització cultural dut a terme pel passat – i que en bona part no és reconegut – podria ser reproduït en l’ensenyament de l’anglès com a segona llengua. Una de les implicacions més importants és el significat de mots elaborat per pensadors anteriors que no eren conscients dels límits mediambientals continua perpetuant els mateixos patrons de pensament que ara globalitza un sistema econòmic ecològicament insostenible. Una altra implicació derivada del no reconeixement de la història de la naturalesa metafòrica del vocabulari anglès és que, quan s’associa l’aprenentatge de l’anglès amb allò modern i progressista, el procés de colonització cultural segueix endavant. El que se sol marginar són les formes intergeneracionals de coneixement, habilitats i relacions d’ajuda mútua que tant les cultures anglòfones com les no anglòfones necessiten estimular en tant que alternatives a l’estil de vida orientat als consumidors que comporta conseqüències gravíssimes des del punt de vista ecològic.
2011-10-06T00:00:00ZA little bit about: analyzing and teaching lexical bundles in academic lectures
http://hdl.handle.net/10234/28267
A little bit about: analyzing and teaching lexical bundles in academic lectures
Neely, Elizabeth; Cortes, Viviana
For English as a second language (ESL) or English as a foreign language (EFL) students, high academic
listening skills are essential in order to succeed at the university level, and yet instructional materials in
academic listening often lack authenticity (Flowerdew and Miller 1997). As corpus-based data has
become more prevalent and corpus-based findings have become more and more accessible, ESL/EFL
instructors are now in a position to investigate how language is actually used in the content classroom and
to design lessons accordingly. The present study focuses on the use of lexical bundles, defined as
recurrent word combinations, in academic lectures. A small group of lexical bundles which are frequently
found in spoken academic language are examined in order to carefully analyze their function in this
register, comparing the use of bundles by instructors to that of students. The findings of this comparison
are used as the basis for the design of a series of academic listening lesson plans, focusing on those
bundles that most often occur in academic lectures and the functions they perform in that context.; Para los estudiantes de inglés como segunda lengua o como lengua extranjera, conseguir un alto grado de habilidades auditivas académicas es esencial para completar con éxito el nivel universitario. Sin embargo, los materiales instructivos para la comprensión auditiva a menudo carecen de autenticidad (Flowerdew y Miller, 1997). Como los datos basados en corpus lingüísticos han ido evolucionando y los resultados de investigaciones basadas en corpus lingüísticos se han vuelto más accesibles, los profesores de inglés como segunda lengua o como lengua extranjera se ven ahora en una mejor posición para investigar cómo el leguaje se usa en realidad en las clases de contenido y para diseñar lecciones que reflejen estos resultados. El presente estudio se basa en el uso de grupos léxicos, definidos como combinaciones recurrentes de palabras, en el contexto de la clase magistral universitaria. De esta forma, se examinó un pequeño número de grupos léxicos que se pueden encontrar frecuentemente en el lenguaje académico oral con el fin de analizar cuidadosamente la función que éstos cumplen en este registro, comparando el uso que le dan a estos grupos léxicos los profesores y los alumnos de esas clases. Los resultados de esta comparación se usaron luego como base para el diseño de una serie de unidades didácticas de comprensión auditiva, usando especialmente los grupos léxicos que ocurren más frecuentemente en el aula universitaria y las funciones que cumplen en ese contexto.; Per als estudiants d’anglès com a segona llengua o d’anglès com a llengua estrangera resulta bàsic dominar les habilitats de comprensió oral acadèmica per completar amb éxit el nivell universitari. Això contrasta, però, amb la manca d’autenticitat dels materials docents de comprensió oral d’aquest tipus (Flowerdew y Miller, 1997). El fet que les dades extretes de corpus haja adquirit més importància i que els resultats obtinguts d’aquestes fonts estiguen cada vegada més a l’abast ha situat el professorat d’anglès com a segona llengua o d’anglès com a llengua estrangera en condicions d’investigar com s’usa en realitat la llengua en les classes de continguts i de dissenyar lliçons que reflecteixen aquests resultats. Aquest estudi se centra en l’ús de grups lèxics —definits com combinacions recurrents de mots— en el context de la classe magistral. Així, s’hi estudia un petit grup de grups lèxics que es troben habitualment en el llenguatge acadèmic oral, per tal d’analitzar detalladament la funció que acompleixen en aquest registre, de tal manera que es compara l’ús dels grups lèxics que fan els professors amb el que fan els alumnes. Els resultats d’aquesta comparació serveixen com a base per al disseny d’una sèrie d’unitats didàctiques de la comprensió oral acadèmica, i l’èmfasi es posa en aquells grups típics de les classes universitàries i en les funcions que exerceixen en aquest context.
2011-10-06T00:00:00Z