TRAD_Capítols de llibres
http://hdl.handle.net/10234/123583
Capítols de llibres escrits per professors del Departament de Traducció i Comunicació2024-03-29T14:20:44ZNormalization of terminology in the agri-food and gastronomy sector: The case of Porterval
http://hdl.handle.net/10234/206333
Normalization of terminology in the agri-food and gastronomy sector: The case of Porterval
Agost, Rosa; Ramos, Joan-Rafael
Academic institutions are at the service of the society that welcomes
and promotes them. In Spain, the Valencian Community has a statutory institu tion with linguistic expertise in the language of the region (Valencian/Catalan): la
Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). This body, established in 2001, after an
initial phase focused on the consolidation of grammatical and lexical norms, con sidered it necessary to create a terminology portal. Thus, 2016 saw the launch of
the Porterval (Portal Terminològic Valencià), consulting software with the aim of
creating a terminological database to account not only for general fields of knowl edge, but also for terms for basic sectors of the Valencian economy, such as agri food and gastronomy; the latter being especially connected to tourism, one of the
most powerful economic areas in the region. In this regard, it should be noted
that 11% of the specialized fields in Porterval are directly related to both sectors,
without forgetting that, in addition, the lexicographic reference work for the AVL,
the Diccionari Normatiu Valencià (DNV), also includes a large number of terms
associated with agri-food and gastronomy. Our study analyses the operation and
methodological aspects of Porterval, and considering the linguistic policy of the
AVL, addresses issues related to the selection of certain lexical preferences over
others (geosynonymy and formal variants).
2023-12-18T00:00:00ZAn analysis of the use of vernacular in Sebastian Barry’s Days Without End and its Spanish and Italian translations
http://hdl.handle.net/10234/205765
An analysis of the use of vernacular in Sebastian Barry’s Days Without End and its Spanish and Italian translations
Marco, Josep
This chapter aims to analyse the use of non-standard language in Sebastian Barry’s novel Days Without End (2016) and how it fares in its Spanish and Italian translations, both published in 2018 and authored by Susana de la Higuera Glynne-Jones and Cristiana Mennella, respectively. The study draws on Mair’s (1992) framework for the analysis of the function of non-standard language in fiction, which focuses on three issues: assessment of the representation, limits to the use of non-standard language, and valuation. It then provides an overview of the debate on dialect translation and a four-fold typology of dialect translation techniques. Analysis of the source text throws light on a number of non-standard features of both American and Irish origin that make an important contribution to the prevailing tone of the novel. Analysis of the translations reveals that technique categorisation does not tell the whole story about the treatment of non-standard language in translation, as there is room for difference within a single category.
2021-01-01T00:00:00ZEstructura informativa y flexión verbal en wolof y en español
http://hdl.handle.net/10234/205595
Estructura informativa y flexión verbal en wolof y en español
Raga, Francisco
2016-01-01T00:00:00ZMediación interlingüística e intercultural, comunicación no verbal y relaciones interpersonales en la atención psicológica a solicitantes de asilo
http://hdl.handle.net/10234/205581
Mediación interlingüística e intercultural, comunicación no verbal y relaciones interpersonales en la atención psicológica a solicitantes de asilo
Raga, Francisco
En el presente estudio analizamos la forma en que los mediadores interlingüísticos e interculturales gestionan la transmisión de los elementos expresivos
no verbales, y las consecuencias comunicativas que de esto se derivan. A este
efecto, presentamos los resultados de un estudio centrado en el análisis de roleplays de mediación no profesional en entrevistas clínicas entre psicólogos y solicitantes de asilo. Dicho estudio revela la escasa implicación de los mediadores
en la transmisión de los aspectos relacionados con la comunicación no verbal y
las graves consecuencias que este hecho tiene para el establecimiento de relaciones interpersonales entre los interlocutores y, en general, para la efectividad
y adecuación de las entrevistas
2023-10-02T00:00:00Z