Listar por tema "SDH"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Audiovisual translation tools for the assessment of hard of hearing students
Universitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesos (2020)The Spanish University requires all its students to reach a specific level in a foreign language, as part of the requisites to obtain their degrees. At present, there is a lack of homogeneity in the criteria set for the ... -
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España
Departament de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona (2015)Las cuotas de accesibilidad audiovisual que exige la ley para las personas con discapacidad auditiva en relativamente poco tiempo pueden acarrear una disminución de la calidad del subtitulado. El presente trabajo pretende ... -
Profiling deaf and hard-of-hearing users of subtitles for the deaf and hard-of-hearing in Italy: a questionnaire-based study
Universitat Jaume I (2012)The aim of this article is to present the results of a questionnaire-based study carried out as part of the author’s Master’s Degree dissertation about Subtitles for the Deaf and Hard-of-hearing (SDH). In particular, the ... -
Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish television
University of Roehampton (2016)Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for a hearing impaired audience. Images, subtitles and spoken dialogue are the three sources of information in a subtitled audiovisual ... -
Retraso y velocidades de lectura en la subtitulación para personas sordas de los informativos
Universidad de Granada (2020)Este artículo surge de ITACA (Inclusión social, Traducción Audiovisual y Comunicación Audiovisual1), un proyecto de investigación interuniversitario e interdisciplinar sobre producción audiovisual accesible que pretende ...