2024-03-19T08:04:52Zhttps://repositori.uji.es/oai/requestoai:repositori.uji.es:10234/1353252019-11-18T20:59:43Zcom_10234_71324com_10234_158176col_10234_99848
Repositori UJI
author
Martínez Jareño, Javier
other
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
2015-10-08T11:39:46Z
2015-10-08T11:39:46Z
2015
http://hdl.handle.net/10234/135325
El estudio de las oraciones hendidas es algo común desde la década de los setenta. Sin embargo,
no abundan los estudios que, como propongo con este trabajo, se centren directamente en
establecer las diferencias y similitudes básicas de este tipo de oración entre las lenguas española e
inglesa, así como sus características sintácticas y pragmáticas básicas. Tras una documentación
variada, se establece, desde lo más general a lo más concreto, una síntesis concisa pero no muy
compleja acerca del uso y estructura internos de las oraciones hendidas, previo acercamiento a la
estructura informativa y a las oraciones copulativas en general. Las oraciones hendidas son un tipo
de copulativas cuya principal función pragmática es enfatizar el rema, pero que pueden
confundirse muy fácilmente con las copulativas ecuativas. Poseen una estructura sintáctica muy
claramente diferenciada en tres partes que se pueden combinar para establecer tres variantes de
oración hendida: la hendida, la pseudo-hendida y la pseudo-hendida inversa. Dichas variantes se
utilizarán según lo requiera la situación comunicativa o los propios constituyentes de la oración.
Tras dos introducciones, una centrada en la presentación del tema del trabajo y otra, en la
exposición de la estructura informativa básica, se sucede una sección dedicada a las oraciones
copulativas antes de entrar de lleno con las hendidas. Ejerce de cierre un ejercicio empírico
centrado en el análisis de un corpus del Parlamento Europeo que contiene oraciones hendidas
utilizadas durante sus sesiones. Aunque la mayoría de ocasiones no seamos conscientes de su uso,
las oraciones hendidas son muy comunes en el habla oral.
spa
Grau en Traducció i Interpretació
Grado en Traducción e Interpretación
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting
Oraciones hendidas
Sintaxis
Oraciones hendidas en español y en inglés : análisis sintáctico y pragmático
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
URL
https://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/10234/135325/1/TFG_Mart%C3%ADnez_Jare%C3%B1o_Javier.pdf
File
MD5
5bbe771612ae04ede20e37cdac8664d6
240717
application/pdf
TFG_Martínez_Jareño_Javier.pdf
URL
https://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/10234/135325/3/TFG_Mart%C3%ADnez_Jare%C3%B1o_Javier.pdf.txt
File
MD5
0093a53aaef64fe0cac29461792d8be3
79334
text/plain
TFG_Martínez_Jareño_Javier.pdf.txt