2024-03-29T08:56:14Zhttps://repositori.uji.es/oai/requestoai:repositori.uji.es:10234/1122992019-11-18T13:14:08Zcom_10234_71324com_10234_158176col_10234_99848
Repositori UJI
author
Milea, Elena
2015-01-13T10:31:56Z
2015-01-13T10:31:56Z
2014
http://hdl.handle.net/10234/112299
En este trabajo analizaré los rasgos distintivos del lenguaje jurídico inglés actual y para ello, me
serviré de dos de los documentos que más se traducen en la vida profesional: el contrato de
compraventa y el testamento. El lenguaje jurídico es la manifestación conceptual del derecho,
de manera que, a través de él circulan mensajes cifrados en el código escrito (leyes, contratos,
sentencias, etc.) y en el código oral (ceremonias matrimoniales, declaraciones de expertos en un
ámbito temático, etc.) que dictan las conductas que debemos adoptar en la sociedad y
restablecen el orden cuando las conductas antisociales alteran la buena convivencia.
El estudio del lenguaje jurídico no se centra en la conducta humana en sí, sino en las
manifestaciones comunicativo-lingüísticas, escritas u orales, a través de las que se regula la
conducta humana. En este contexto, no hay una definición unívoca del lenguaje jurídico en
tanto que su estudio puede enfocarse desde el punto de vista del campo temático, el léxico, la
relación que existe entre los interlocutores, etc. Tampoco existe consenso sobre su catalogación
como variedad lingüística: dialecto, sublenguaje o registro.
Independientemente de la perspectiva desde la que se enfoque el estudio del lenguaje jurídico en
general, y el inglés en especial, no cabe duda de que el discurso jurídico presenta ciertos rasgos
específicos. En los documentos aquí analizados (contrato y testamento), estos rasgos se traducen
en particularidades macroestructurales (organización del contenido global, aspectos
ortotipográficos, etc.), léxicas (terminología, arcaísmos, binomios, etc.), semánticas
(nominalizaciones, oraciones pasivas, elementos posmodificadores, etc.), prosódicas
(asonancias, rimas, aliteraciones, etc.) y cohesionales (anáfora, elipsis, conjunciones, etc.).
El objetivo principal de este trabajo es realizar un análisis contrastivo del discurso jurídico
inglés confrontando las características morfosintácticas y ortotipográficas que se dan en los
documentos actuales con las descritas en el pasado.
spa
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain
Grau en Traducció i Interpretació
Grado en Traducción e Interpretación
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting
Lenguaje jurídico
Inglés jurídico
Discurso jurídico
El lenguaje jurídico inglés : una aproximación contrastiva al discurso jurídico actual
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
URL
https://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/10234/112299/1/TFG_Milea_Elena.pdf
File
MD5
ba782231ad014aa343c0503c7601975d
868620
application/pdf
TFG_Milea_Elena.pdf
URL
https://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/10234/112299/8/TFG_Milea_Elena.pdf.txt
File
MD5
fc7089665204dbee53e39a082d1bb91d
139890
text/plain
TFG_Milea_Elena.pdf.txt