2024-03-29T14:30:17Zhttps://repositori.uji.es/oai/requestoai:repositori.uji.es:10234/1620022019-11-18T12:22:25Zcom_10234_71324com_10234_158176col_10234_99848
00925njm 22002777a 4500
dc
García Pedro, Celia María
author
2016-06-27
El tema principal de este TFG es la lingüística contrastiva en la combinación inglés-español, centrándonos en este caso en el análisis de los usos y valores de las preposiciones at e in con el fin de intentar acertar con sus posibles traducciones al español, que son muy amplias. El objetivo es dejar a un lado el proceso automático de la traducción literal analizando el verdadero sentido intrínseco de la preposición. Se trata de olvidarnos, en parte, de la traducción exacta de las palabras y dar con el sentido y la intención que tienen las preposiciones analizando su uso o valor (causal, modal, final, etc.) ya que la traducción de una única preposición varía según el uso o valor, que a su vez puede variar según el contexto.
El trabajo consta, básicamente, de una parte teórica y de una parte práctica. La teoría se divide a su vez en dos subapartados: una breve introducción a la disciplina de la lingüística contrastiva (orígenes, evolución, metodología, modelos de análisis, etc.) y la presentación y análisis de las preposiciones en sí: características generales del sistema preposicional español, características generales del sistema preposicional inglés y análisis de at e in.
En la parte práctica se describe y se lleva a cabo la metodología: un análisis traductológico de las preposiciones at e in en un fragmento de la novela The New York Trilogy de Paul Auster y su correspondiente traducción al español de Maribel de Juan. A partir de dicho análisis, realizaré la elaboración de un corpus paralelo EN-ES tomando como referencia el español o lengua de llegada como lengua A y el inglés o lengua meta como lengua B) para así averiguar cuáles son las traducciones más frecuentes de las preposiciones at e in y qué método se ha utilizado (traducción literal, equivalencia parcial o no preposición lengua B-A).
http://hdl.handle.net/10234/162002
Grau en Traducció i Interpretació
Grado en Traducción e Interpretación
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting
Preposiciones
Inglés
Español
Análisis contrastivo
At
In
Análisis y traducción al español de las preposiciones at e in