2024-03-29T11:27:11Zhttps://repositori.uji.es/oai/requestoai:repositori.uji.es:10234/1073622019-11-18T13:19:51Zcom_10234_71324com_10234_158176col_10234_99848
00925njm 22002777a 4500
dc
Gregorio Gallardo, María
author
2014-07-16
A lo largo de los años, las reflexiones traductológicas han girado en torno a los paradigmas de la
traducción literaria. Los problemas epistemológicos de la disciplina y el relativismo
hermenéutico de la misma comportan incesantes dicotomías, entre ellas, la línea divisoria entre
teoría y práctica. El nacimiento de la disciplina y el subsecuente surgimiento de las nuevas
modalidades de traducción en el siglo XX incrementa el distanciamiento entre ambas y acentúa
el escepticismo de los traductores profesionales para con la teoría. El presente trabajo pretende
establecer el alcance de las reflexiones traductológicas en la modalidad de traducción jurídica
dadas las escasas aportaciones al respecto. De este modo, procederemos a la realización de un
breve recorrido a través de los paradigmas de la reflexión teórica y determinaremos la medida
en la que se aplican a la especialidad jurídica. A continuación, realizaremos el análisis
propiamente dicho de la traducción jurídica como acto de comunicación, operación textual y
actividad del sujeto. Abogaremos por los enfoques funcionalistas, en especial, por la teoría del
skopos como la de máxima aplicación a la modalidad jurídica. Para finalizar, extraeremos
conclusiones respecto del origen de la dicotomía entre la teoría y la práctica jurídica. Así pues,
la elaboración de glosarios y corpus mediante la explotación de herramientas informáticas para
la traducción especializada son a día de hoy el eje de la investigación y de la producción en
traducción jurídica. A esto cabe sumarle el carácter hipotético, prescriptivo y utópico de las
reflexiones teóricas así como el acaparamiento de la traducción literaria en la disciplina y la
situación comunicativa de académicos y profesionales y el subsiguiente (meta)lenguaje de los
mismos. Por todo ello, las reflexiones teóricas se hallan en un segundo plano en lo concerniente
a la traducción jurídica en la actualidad. No obstante, cabe hacer hincapié en la imposibilidad
teórica sin la práctica traductora.
http://hdl.handle.net/10234/107362
Grau en Traducció i Interpretació
Grado en Traducción e Interpretación
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting
Traductología
Traducción jurídica
Teoría y práctica
Metalenguaje y lenguaje
Skopos
Aplicación de las reflexiones traductológicas a la traducción jurídica